Dolmetscheragentur24 managt Online-Veranstaltungen „Wir können den Wind nicht ändern, aber wir können die Segel richtig setzen.“ Wie schon der Philosoph Aristoteles richtig erkannt hatte, sind viele äußere Umstände für uns nicht zu ändern. Um die Segel richtig zu setzen, braucht es Kreativität und den Mut Neues zu wagen. Auch imArtikel lesen

Um eine Konferenz, ein Online-Meeting oder eine Schulung mit internationalen Teilnehmern durchzuführen, ist ein guter und über Fachkenntnisse verfügender Dolmetscher wichtig. Denn oft gibt es bei den komplexen Themen Missverständnisse und Barrieren, die auf fehlende Sprach- oder Sachkenntnisse zurückzuführen sind. Aber nicht nur der Dolmetscher ist wichtig, auch die TechnikArtikel lesen

Villingendorf, 13.02.2021 Der Job eines Simultandolmetschers erfordert höchste Konzentration und multiple Fähigkeiten. Um einen passenden Simultandolmetscher für die eigenen Ansprüche zu finden, ist die Qualität deswegen ein entscheidender Faktor. Und natürlich muss der Dolmetscher auch zeitnah zur Verfügung stehen. Übersetzung in Echtzeit Auf Konferenzen und bei wichtigen Zusammenkünften sind schwierigeArtikel lesen

Mitarbeiterverständigung über alle Grenzen hinweg (Bildquelle: www.pixabay.com) (Mannheim, Juni 2019) Egal ob durch Konsolidierungen oder die anhaltende Expansionslust im europäischen Binnenmarkt – immer mehr mittelständische Unternehmen agieren global und mit Mitarbeitern in aller Welt. Die weltweite Vernetzung bietet Dienstleistern unzählige Vorteile, wie etwa ausgedehnte Servicezeiten, multinationale Sprachexpertise oder interkulturelle InspirationArtikel lesen

Juristische Übersetzungen von Muttersprachlern Übersetzungsbüro Wordboss – Dr. Malene Stein Poulsen Bei Übersetzungen von Verträgen und anderen juristischen Fachtexten treffen nicht nur zwei unterschiedliche Rechtssysteme, sondern auch zwei Sprachkontexte aufeinander. Als Muttersprachler sind unsere Fachübersetzer in beiden Welten zu Hause: den Sprachen wie auch den Rechtssystemen. Gerade bei Fachübersetzungen imArtikel lesen

Beglaubigte Übersetzungen Übersetzungsbüro Wordboss – Dr. Malene Stein Poulsen Urkunden, Zeugnisse, Heiratsurkunden, Geburtsurkunden und Scheidungsurteile sowie zahlreiche andere offizielle Unterlagen müssen häufig nicht nur übersetzt, sondern zusätzlich beglaubigt werden, damit sie bei Gericht, Ämtern oder Behörden rechtlich gültig sind. Diese beglaubigte Übersetzung darf nur ein dazu „öffentlich bestellter und beeidigter“Artikel lesen

Fachübersetzungen Dänisch – Deutsch, Deutsch – Dänisch Übersetzungsbüro WordBoss Die dänische Sprache wird von fast 6 Millionen Menschen als Muttersprache gesprochen. Zudem gibt es weltweit ca. 300.000 dänische Zweitsprachler. Dänisch ist die Amtssprache von Dänemark und außerdem eine der Amtssprachen in Grönland, den Färöer-Inseln und der Europäischen Union. Des weiterenArtikel lesen

Professionelle Fachübersetzer / Sprachendienst Übersetzungsbüro WordBoss Eine Fachübersetzung ist die schriftliche Übertragung eines Textes von einer Ausgangssprache z.B. Englisch in eine Zielsprache z.B. Deutsch. Wichtig ist dabei, dass der Text nicht nur einfach wortgetreu übertragen wird, sondern dass der Fachübersetzer über fundierte sprachliche sowie kulturelle Kenntnisse des jeweiligen Sprachenpaares verfügt.Artikel lesen

Eine Dienstleistung in Anspruch zu nehmen, gehört in unserem Alltag zu den selbstverständlichsten Dingen. Wer geht schließlich nicht zum Friseur oder lässt sein Auto in einer Werkstatt reparieren? Natürlich könnte man diese Dinge auch eigenständig erledigen, aber abgesehen vom zunehmenden Zeitmangel in einer immer größer-werdenden Leistungsgesellschaft, fehlt oft das Know-How.Artikel lesen